تبلیغات
ترجمه - نکات مهم درباره ی مترجم همزمان.
ترجمه
زندگی شوق رسیدن به همان فردایست که نخواهد امد .تو نه در دیروزی و نه در فردا.ظرف امروز پر از بودن توست.زندگی را دریاب.

آرشیو

← آمار وبلاگ

  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :

نکات مهم درباره ی مترجم همزمان.


نكات مهم درباره مترجم همزمان
لازم به ذكر است كه از مترجم همزمان در كنفرانس های بین المللی، همایش های جهانی، اجلاس بزرگ، سمپوزیم های دوره ای و برنامه هایی از این دست استفاده می شود. پس برای مذاكرات بازرگانی و جلسه هایی كه تعداد شركت كنندگان آن اندك است باید از مترجم پیاپی كمك جست.
در مراسم هایی كه بیش از دو ساعت به طول انجامند از جمله نشست های جمعیِ سالانه، معرفی محصولات جدید و ضیافت های تشریفاتی، به دو مترجم همزمان نیاز است. واقعیت اینست كه ترجمه همزمان، تمركز فكریِ بالایی را می طلبد و تجربه نشان داده است كه هر مترجم همزمان می تواند حدود نیم ساعت كار مفید (مداوم) انجام دهد. پس از این مدت زمان، باید نفر دوم جای او را بگیرد.
از این گذشته، تجهیزات ویژه ای برای ترجمه همزمان لازمند. یك اتاقك با دیواره عایق صوتی كه نسبت به سخنگوی جلسه، دید داشته باشد و یك سیستم صوتی كه صدا را واضح به مترجم برساند، از جمله این تجهیزات بشمار می روند. میكروفونی نیز لازم است كه صدای مترجم را به گوش حاضرین در جلسه برساند.
دادن اطلاعات كافی و به موقع به مترجم در مورد موضوعِ نشست، پیش از آغاز جلسه ترجمه، كاملاً واجب است. از آنجایی كه ترجمه، در آنِ واحد انجام می شود، فرصتی برای مرور مطالب بیان شده و تصحیح اشتباهات وجود ندارد. لطفاً در صورت امكان:


1. پیش نویس سخنرانی ها را در اختیار مترجم قرارداده و واژگان تخصصی را به وی توضیح دهید.
2. پیش از تاریخ جلسه، ساعتی را با مترجم تعیین كنید تا وی را در مورد سیاست های شركت یا سازمان خود و هرآنچه كه مترجم باید از آن آگاه باشد، توجیه كنید.
3. برنامه روز جلسه را به مترجمان بدهید تا برای كار خود برنامه ریزی كنند. ممكن است كه یكی از مترجمان در مورد بخشی از جلسه، اطلاعات تخصصی داشته باشد و بهتر از عهده آن برآید.
ممكن است مطالب فوق، در ذهن شما ایجاد وحشت كند، اما حقیقت اینست كه برگزاری آبرومندانه یك مراسم می طلبد كه برنامه ریزی قبلی آن، دقیق و همه چیز خساب شده است.

درباره وبلاگ

با سلام
حدیث اصولی هستم دانشجوی رشته مترجمی زبان انگلیسی.
hadisosoli@yahoo.com
مدیر وبلاگ : حدیث اصولی

آخرین پست ها

جستجو

نویسندگان